Pic Навигация
Pic Поиск
Pic Статистика

Pic

Дым Отечества

«Стихотворения, присланные из Германии»

Автор: Светлана Волжская
Добавлено: 2013-08-22 18:00:00

+ - Размер шрифта

Уже с десяток лет труднопроизносимая фамилия «Тютчев» стала вполне привычной в одной из немецких земель – Баварии. Особенно часто ее можно услышать в Мюнхенском доме книги. В этом городе русскоязычные жители создали не только Центр русской культуры, но и свое «Тютчевское общество».

Его возглавил бывший киевлянин Аркадий Полонский, издавший в 1999 году на русском и немецком языках книгу «Федор Тютчев. Мюнхенские годы»[1]. Однако современным читателям, где бы они в данный момент ни жили, представить себе этого русского поэта объективно трудно.

В Мюнхене Ф. Тютчев действительно прожил долго - более 20 лет. Он приехал сюда девятнадцатилетним юношей, досрочно окончившим университетский курс. И с 1822 года начинает служить за границей в качестве чиновника Коллегии иностранных дел. Символично, что молодой дипломат написал и в 1844 году выпустил в свет (во Франции) брошюру под названием «Россия и Германия», определяя тем самым неразрывность этих двух стран не только в политике того времени, но и в своем собственном сознании, в своей жизни.

В то время большинство интеллигентных русских людей не ощущали ни языковых, ни культурных границ. Ф. Тютчев с детства знал латынь, французский, немецкий, английский языки и превосходно чувствовал себя в любой цивилизованной стране. А Германия действительно стала для него второй родиной.

Pic
Мемориальная доска Фёдору Ивановичу Тютчеву
в Мюнхене на Герцогшпитальштрассе 12. Открыта 3-го июля 1999 г.
Мемориальная доска

В первые годы своей жизни в Германии Ф. Тютчев увлекается немецкой идеалистической философией, в частности работами Шеллинга, и лично знакомится со знаменитым ученым. Известно, что и Шеллинг высоко оценил и интеллектуальные, и чисто человеческие качества русского дипломата.

У Тютчева завязываются дружеские отношения с Г. Гейне. Первым из русских поэтов он переводит его стихотворные циклы – «Путевые картины» и «Книгу песен», причем еще до того, как они вышли в свет и стали популярны у немецкого читателя. Не оставляя своего юношеского увлечения переводами Горация и Вергилия, Ф. Тютчев на всю жизнь привязывается к немецкой романтической поэзии. Он переводит на русский язык произведения Шиллера, Гете, Гердера.

Ради справедливости следует добавить, что с английского он тоже переводил – романтические произведения Грея и Байрона, а публицистические свои статьи всегда писал на французском.

За долгие годы дипломатической службы в личной жизни поэта происходило множество драматических событий: любовь (первой женой Тютчева была Э. Петерсон), рождение детей, смерть любимой женщины, второй брак (с Э. Дернберг). События эти отображаются в лирике Ф.И. Тютчева необыкновенно проникновенно, как впрочем, и вся его внутренняя жизнь: увлечения, метания, философские раздумья.

Но в Германии Тютчев никогда не публиковал своих произведений, хотя именно в это время его поэтический талант расцвел в полную силу. Свидетельством тому являются некоторые сочинения, напечатанные в отдельных русских журналах. На родину они были посланы по случаю и подписаны только инициалами: Ф. Т. или Ф. Т-в. Создается впечатление, что автор нисколько не дорожит своей известностью у читателя и вообще не относится серьезно к своему поэтическому творчеству.

В 1830 году в журнале «Обозрение русской словесности» критик И. Киреевский отнес Ф. Тютчева к поэтам немецкой школы и отметил внутреннюю связь его произведений с поэзией немецкого романтизма.

В 1836 году А.С. Пушкин опубликовал в своем «Современнике» 24 стихотворения Ф.Тютчева, назвав их просто «стихотворениями, присланными из Германии». Пушкин высоко оценил творчество неизвестного автора. Он считал его представителем современной русской поэзии, которая «…осталась чужда влиянию французскому, она все более и более дружится с поэзией германскою и гордо сохраняет свою независимость от вкусов и требований публики».

Стихотворения Ф. Тютчева «Современник» публикует и после смерти А.С. Пушкина - уже в некрасовский период. Но в Петербурге о Тютчеве-поэте долгое время никто ничего не знает. Зато многим был хорошо известен дипломат Федор Тютчев, проживший по тем временам долгую и в общем-то счастливую жизнь (1803-1873), причем значительная ее часть прошла в Германии.

С Россией в это время Ф. Тютчева связывают немногие отпуска и горестные думы по поводу будущего страны В русском обществе 30-е годы были отмечены особыми настроениями: разочарование в идеалах декабризма, воспоминания о репрессиях, постигших почти каждую дворянскую семью. Строки из Лермонтовской «Думы» наиболее точно характеризуют это время: «Богаты мы едва из колыбели ошибками отцов и поздним их умом…» Ф. Тютчев тоже называет своих ровесников «обломками старших поколений».

Однако сам Тютчев, практически безвыездно находясь в Германии, был в большой степени огражден от атмосферы всеобщего уныния и безверия. Его переводы, а также оригинальные произведения тех лет наполнены особой энергией и силой философского проникновения в тайны природы, в сущность мироздания.


Не то, что мните вы, природа:
Не слепок, не бездушный лик –
В ней есть душа, в ней есть свобода,
В ней есть любовь, в ней есть язык…


Окончательно в Россию Ф.И. Тютчев вернулся в только 1843 году, этому способствовали сложные семейные и служебные обстоятельства. Его государственная деятельность продолжилась в Министерстве иностранных дел, но по возможности он по-прежнему часто и подолгу бывает за границей.

Среда, в которой вращается Тютчев-чиновник в России, была очень далека от литературного творчества. Вновь взяться за перо и опубликовать наконец свои произведения под собственным именем Ф. Тютчева побудила известная некрасовская статья под названием «Русские второстепенные поэты».

Анализируя опубликованные еще А. Пушкиным «Стихотворения, присланные из Германии» и причисляя Ф. Тютчева к второстепенным, критик-Некрасов и не догадывался, что сам поэт мог в то время находится где-то совсем рядом, на соседней улице. Но поэтическая второстепенность Тютчева определяется только степенью известности – в сравнении с Пушкиным, Лермонтовым,- пишет Некрасов. А с точки зрения художественности, «…стихотворения (Тютчева) относятся к немногим блестящим явлениям в области русской поэзии».

Первый сборник стихов Тютчева появился в России в 1854 году. С этого времени начался новый и последний этап Тютчевского творчества – петербургский, но он, конечно, тесно связан с предыдущим – немецким.

Узнав автора стихов, «присланных из Германии», русская критика поспешила привлечь поэта к острым литературным дебатам. Сам Тютчев ни во что не вмешивался, но имя его использовалось постоянно.

А в 1859 году Афанасий Фет году в своей статье «О стихотворениях Ф.Тютчева» приводит примеры его стихов качестве лучших образов произведений «чистой поэзии». Утверждая ее художественное превосходство, он навсегда связывает творчество Тютчева с «чистым искусством», лишенным всякого социального содержания.

В то же время его идейные противники, революционеры-демократы XIX века, утверждали противоположное. Известно, что, находясь в заключении в Петропавловской крепости, Н. Чернышевский просил в числе прочих книг прислать ему стихи Ф. Тютчева. Н. Добролюбов находил в его поэзии «…знойную страстность, суровую энергию и глубокую думу, возбуждаемую не одними стихийными явлениями, но и вопросами нравственными, интересами общественной жизни».

Советская критика почему-то совершенно забыла высказывания Чернышевского, и Добролюбова, но хорошо запомнила позицию Фета. Кроме того Тютчев всегда был приближен к высшим правительственным кругам, а его дочь, Анна была фрейлиной дочери царя Александра Второго.

Pic
Федор Иванович Тютчев. Памятник в Мюнхене
Федор Иванович Тютчев

Вот почему в советское время Тютчева надолго и прочно забыли. Его произведения за небольшими исключениями оказались изъяты из школьного и даже вузовского обучения. О творчестве Фета и Тютчева студентам предлагалось прочитать самим и «мелким шрифтом».

Интерес к жизни и творчеству Ф.И. Тютчева заметно усилился к концу 20-го столетия, когда стало возможным оценить необыкновенную широту его взглядов, культурный диапазон, уровень философского проникновения в жизненные явления. Только гражданин мира мог написать о своей родине такие пророческие слова:


Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать –
В Россию можно только верить!


В Германии Тютчева не забывают стараниями некоторых русскоязычных жителей – таких, как, например, Татьяна Лукина, которая в 2001 году провела в Мюнхене фестиваль русской поэзии, назвав его «Тютчевскими чтениями». Здесь же в честь 130-летия со дня смерти Федора Ивановича прошел музыкально-поэтический вечер «Федор Тютчев — российский Гете», где были представлены романсы русских и немецких композиторов на стихи Ф. И. Тютчева. Мюнхенский центр русской культуры выпустил к этой дате специальный компакт-диск.

Большим успехом в Германии и за ее пределами пользуется Тютчевский календарь. Он представляет собой своеобразную двуязычную антологию. Все приведенные здесь произведения были созданы Тютчевым в Баварии, причем к стихам, которые посвящены любимым женщинам, подобраны их художественные портреты. Календарь был издан Мюнхенским центром русской культуры в 2002 году – к 200-летию со дня рождения поэта (5 декабря 1803).


  [1]  Полонский А.Э. Фёдор Тютчев. Мюнхенские годы = Fiodor Tiutschew. Die Munchner Jahre Fiodor Tiutschew. Munchen: MIR – Zentrum russ. Kultur in Munchen, 1999. – 157 с.



Оглавление   |  Наверх


Все литературоведческие статьи, представленные на сайте litkafe.de, - авторские. При полном или частичном использовании материалов ссылка на сайт обязательна. Ваши отзывы, критические замечания и статьи посылайте по адресу: s_volga@litkafe.de

Pic Вход
Логин:

Пароль:


Запомнить меня
Pic На сайте
Гостей: 5
Пользователей: 0



Pic Погода
Работает под управлением WebCodePortalSystem v. 6.2.01. Copyright LitKafe © 2013

Страница сгенерирована за 0.045 сек..